刘佰温21码十期总特威

新西兰这家餐厅惹公愤 用诡异“菜单”讥笑中国人 新西

  BBC称,菜单上的这些名称暗示的是一些中国人在发音时候不清字母“L”和“R”。

  “Ho Lee Kok”和“NIU LIAN SUI MAI”。。。。。。

  网友@shimmo23表示:“恶心。他们到底怎么想的,居然认为这种行动切当?”

  网友@Julian Liew-Young回应说:“我敢保障大多数新西兰的亚洲人都不会感到这么做好笑,meucrm.com。你们认为好笑是由于自己一辈子都没有被这样嘲弄过。”

  模拟中国人发音,讥笑LR不分!

部门菜单截图

  原题目:不能忍!新西兰这家餐厅,用奇葩“中式菜单”嘲笑中国人!

  网友@2TAPU说:“新西兰有很多奇葩厨子和餐厅,别理睬这些种族主义者。”

  这家名叫Bamboozle的亚洲风餐厅是由名叫菲利普?克拉尔确当地人所开。外国网友@Alice Galletly于9日在推特上晒出了饭店菜单愤怒地称:“这种菜单简直是成熟的种族主义垃圾!”一时光,良多网友顶贴表示恼怒。

  还有许多类似的名称记者也分辩不出来指的是什么。

  这家饭店主人并不是第一次惹争议上身,他曾在2009年把一道鸡肉菜命名为“有点娘,我晓得,但哦!太好吃了”,被指责侵略了同性恋群体。当时他回应说,本人为不同群体服务,“只不外不能随时让所有人开心。”

  新西兰种族关联委员会委员责备说,新西兰的饭店不应当应用种族偏见贩卖食品。新西兰华人友爱协会主席戴夫表现,以为这份菜单可笑的人缺乏文明意识,“这几乎是倒退到了70年代,人们竟然还在对外貌跟语言评头品足”。

  新西兰的克赖斯特彻奇市有一家亚洲饭店近日在社交网络上受到本国网友曝光和声讨。这家饭店采取了一份诡异的“中式名称”菜单,菜名中相似拼音的英文表白含意难以辨别,夸大模仿中国人的发音,网友指责其种族主义。

  《新西兰前驱报》1月11日报道了此事,随后受到了BBC等媒体的关注。先来感触一下这家饭店奇葩的菜名:

  “Chirri Garrik an Prawn Dumpring”实在是“Chilli garlic prawn dumpling”,某种辣椒大蒜虾饺。。。。。。

义务编纂:张岩

饭店主人菲利普?克拉尔

  也有一些网友认为这样的菜单很好笑。

  网友@Chris Tse说:“我太赌气了。说什么新西兰不种族主义?我可不敢苟同。”

  还有一些网友在海外版“民众点评”谷歌页面上给这家餐厅点了差评。一位美国游客表示永远不会再来这么“赤裸裸应用种族轻视菜单”的餐厅。

  不过,饭店主人并不这么认为,他在接收《新西兰先驱报》采访时表示:“简直所有咱们的客人都很享受这份菜单,把它当做餐厅休会的一局部,每次菜单上的菜品进行节令性调换的时候,常有人表示遗憾。”他还说自己感激大家的反馈,会踊跃斟酌给出的看法。